Author Index: Translations
A
Aichinger, Ilse. Austria. "Bobinger's Complaint."
Translated from the German by Patricia Dobler. v. VIII, no. 2.
Ai Qing. China. When Dawn Has Put Her White Cloak On.
Translation Chapbook Number 4.
Translated from the Chinese by Li Jia Hu, Ken Letko, and Michael Karl (Ritchie). v. V, no. 2.
Alonso, Damaso. Spain. A Man in the Company of Himself.
Translation Chapbook Number 1.
Translated from the Spanish by Robert Early, George Looney, and Mairi Meredith. v. IV, no. 1.
Azad, Shamim. Pakistan. Three Poems. A Few Grains of Sweetness in a Dark Time of Worship.
Translation Chapbook Number 22.
Translated from the Bengali by Syed Mahzoorul Islam and Carolyne Wright, with the author. v. XV, nos. 1 & 2. B
Banus, Maria. Romania. Two Poems.
Translated from the Romanian by Marguerite Dorian and Elliott B. Urdang. v. XI, no. 1.
Baran, Jozef. "Monument" v. XXV no.
Batberger, Reinhold. Germany. "C' `e non c' `e."
Translated from the German by Susan Bernofsky, Linda DeMeritt, and Victor James Northrupp. v. XXI, no. 1.
Baterowicz, Marek. Poland. Rescued Grains.
Translation Chapbook Number 3.
Translated from the Polish by Victor Contoski. v. V, no. 1.
Bedregal, Yolanda. Bolivia. Four Poems.
Translated from the Spanish by Caroline Wright. v. XV, nos. 1 & 2.
Belev, Georgi. Bulgaria. "A Cry."
Translated from the Bulgarian by Lisa Sapinkopf. v. XIII, no. 2.
Benedetti, Mario. Uruguay. "Muzak."
Translated from the Spanish by Harry Morales. v. XIX, no. 2.
Benet, Juan. Spain. "A Line Unfinished."
Translated from the Spanish by Leland H. Chambers. v. X, no. 1.
Biagioni, Amelia. Argentina. "To Say."
Translated from the Spanish by Renata Treitel. v. IX, no. 1.
Blandiana, Ana. Romania. Three Poems.
Translated from the Romanian by Marguerite Dorian and Elliott Urdang. v. XIII, no. 2.
Blandiana, Ana. Romania. "So Cold."
Translated from the Romanian by Marguerite Dorian and Elliott B. Urdang. v. XVII, no. 2.
Bracho, Coral. Mexico. "Water."
Translated from the Spanish by Thomas Hokesema and Romelia Enriquez. v. VIII, no. 2.
Bracho, Coral. Mexico. In a Delicate Mimicry of Rain.
Translation Chapbook Number 11.
Translated from the Spanish by Thomas hoeksema and Romelia Enriquez. v. IX, no. 1.
Brambach, Rainer. Germany. Salt.
Translation Chapbook Number 2.
Translated from the German by Stuart Friebert. v. IV, no. 2.
Britto, Paulo Henriques. Brazil. The Scant Space Between Dreaming and Bone.
Translation Chapbook Number 43.
Translated from the Portuguese by Idra Novey. v. XXVII, no. 2. C
Calzadilla, Juan. Venezuela. "Poetics. "
Translated from the Spanish by Mary Crow. v. XV, nos. 1 & 2.
Campos, Javier. Chile. A Lonesome House Circling the Moon.
Translation Chapbook Number 32.
Translated from the Spanish by W. Nick Hill. v. XXI, no. 1.
Cardinal, Ernesto. Nicaragua. "Somoza Watching the Statue of Somoza in Somoza Stadium."
Translated from the Spanish by Rob Mitchell Moore. v. XII, no. 1.
Cea, Jose Roberto. El Savador. "Instructions For Interpreting a Stela."
Translated from the Spanish by Ann Neelon. v. XII, no. 1.
Char, Rene. France. Nothing Shipwrecks Itself.
Translation Chapbook Number 30.
Translated from the French by Susanne Dubroff. v. XIX, no. 2.
Cruz, Gastao. Portugal. Between Two Dusks.
Translation Chapbook Number 33.
Translated from the Portugese by Alexis Levitin. v. XXI, no. 2.
Csoori, Sandor. Hungary. Five Poems. Call to Me in My Mother Tongue.
Translation Chapbook Number 13.
Translated from the Hungarian by Len Roberts, with Laszlo Vertes, Tibor Tengerdi, and Miklos Telbisz. v. X, no. 1.
Csoori, Sandor. Hungary. Measureed Time in the Din of Axes.
Translation Chapbook Number 26.
Translated from the Hungarian by Len Roberts. v. XVII, no. 2.
Csoori, Sandor. Hungary. Waiting and Incurable Wounds.
Translation Chapbook Number 31.
Translated from the Hungarian by Len Roberts and Maria Szende. v. XX, nos. 1 & 2.
Cuadra, Angel. Cuba. The Affairs of Disaster.
Translation Chapbook Number 25.
Translated from the Spanish by Silvia Curbelo and Dionisio D. Martinez. v. XIII, no. 2. D
de Andrade, Eugenio. Portugal. "Borges and the Tigers."
Translated from the Portugese by Alexis Levitin. v. X, no. 1.
de Andrade, Eugenio. Portugal. "Solar Matter 38."
Translated from the Portugese by Alexis Levitin. v. XIV, no. 2.
de Andrade, Eugenio. Portugal. Two Poems.
Translated from the Portugese by Alexis Levitin. v. XV, nos. 1 & 2.
de Andrade, Eugenio. Portugal. Between the Vertical Voice and the Air.
Translation Chapbook Number 28.
Translated from the Portugese by Alexis Levitin. v. XVIII, no. 2.
de Oliveira, Carlos. ? Guernica.
Translated from the Spanish by Alexis Levitin. v. XVI, no. 1.
Debeljak, Ales. Yugoslavia. "Daybreak."
Translated from the Yugoslavian by the author. v. XII, no. 2.
Debravo, Jorge. Costa Rica. "Bells."
Translated from the Spanish by Ann Neelon. v. XXVI, no. 1.
Derschau, Christoph. Germany. Thirty Running Haikus.
Special Translation Feature.
Translated from the German by Thomas Schaller and Romelia Enruquez. v. IX, no. 1.
Di, Xue. China. "Crows."
Translated from the Chinese by Wang Ping and Keith Waldrop. v. XXVII, no. 1.
Donso, Jose. Chile. Two Poems. Memory Sleeping in Air.
Translation Chapbook Number 5.
Translated from the Spanish by Mary Crow and Patsy Boyer. v. VI, no. 1.
Drawert, Kurt. Germany. "A Moment at the Window With the Black Frame."
Translated from the German by Agnes Stein. v. XV, nos. 1 & 2.
Dumbraveanu, Anghel. Romania. The Fountains of Serbia.
Translation Chapbook Number 8.
Translated from the Romanian by Robert J. Ward and Marcel Cornis-Pop. v. VII, no. 2. E
Esden-Tempski, Stanislaw. Poland. "Rat Gives You His Free Hand."
Translated from the Polish by Daniel Bourne. v. XV, nos. 1 & 2. F
Fagundo, Ana Maria. Spain. In Tormented Geography.
Translation Chapbook Number 27.
Translated from the Spanish by Staven Ford Brown. v. XVII, no. 1.
Faludy, Gyorgy. Hungary. "The 52nd."
Translated from the Hungarian by Nicholas Kolumban. v. XI, no. 2.
Feng Zhi. China. "Sonnet 2"
Translated from the Chinese by Tony Barnstone and Chou Ping. v. XXIV, no. 1.
Ferko, Andrej. Czechoslovakia. "Sumaroid."
Translated from the Czech by the author and Blossom S. Kirschenbaum. v. X, no. 1. G
Gandlevsky, Sergey. Russia. Pillars of Salt: An Essay and Poems.
Translation Chapbook Number 34.
Translated from the Russian by Philip Metres. v. XXII, no. 1.
Garcia, Carlos Ernesto. El Salvador. Three Poems.
Translated from the Spanish by Elizabeth Gamble Miller. v. IX, no. 2.
Garcia, Carlos Ernesto. El Salvador. Two Poems.
Translated from the Spanish by Elizabeth Gamble Miller. v. X, no. 1.
Geng Wei. China. "In Autumn Days."
Translated from the Chinese by Tang Zhao-jian. v. VIII, no. 1.
Geng Wei. China. "In an Autumn Day."
Translated from the Chinese by Xing Yong-Zhen. v. VIII, no. 1.
Geng Wei. China. "An Autumn Day."
Translated from the Chinese by Wang Qing-ling. v. VIII, no. 1.
Giardinelli, Mempo. Argentina. "The Interview."
Translated from the Spanish by louise B. Popkin. v. X, no. 2.
Godeau, Georges. "Animals"
Translated from the French by Kathleen McGookey. v. XXII, no. 2.
Goncalves, Egito. Portugal. From Love Letter: Untitled.
Translated from the Portugese by Alexis Levitin. v. XX, nos. 1 & 2.
Gonzalez, Angel. Spain. Before I Could Call Myself Angel Gonzalez.
Translation Chapbook Number 12.
Translated from the Spanish by Steven Ford Brown and Gutirrez Revuelta. v. IX, no. 2.
Gonzalez, Angel. Spain. "This Moment."
Translated from the Spanish by Steven Ford Brown. v. XIV, no. 2.
Gorostiza, Jose. Mexico. "Fireflies."
Translated from the Spanish by Robert Engler. v. XII, no. 1.
Gu Cheng. China. "The Honing Factory."
Translated from the Mandarin by 00ron Crippen. v. XXI, no. 2.
Guidacci, Margherita. Italy. "Over Your Absence Glides."
Translated from the Italian by Carol Lettieri and Irene Marchegiani Jones. v. IX, no. 1. H
Han Dong. China. "Your Hand."
Translated from the Chinese by Cheng Baolin and Richard Terrill. v. XVI, no. 2.
Helder, Herberto. Portugal. As Movement Touches Clay
Translated from the Portuguese by Alexis Levitin. v.XXVIII, no. 1.
Hervay, gizella. Hungary. "Because Our Drowning is a Sensation." Call to Me in My Mother Tongue.
Translation Chapbook Number 13.
Translated from the Hungarian by Len Roberts, with Maria Kurdi. v. X, no. 1.
Huchel, Peter. Germany. On Crutches of Naked Poplars.
Translation Chapbook Number 15.
Translated from the German by Robert Firmage. v. XI, no. 1.
Huerta, David. Mexico. "Machinery."
Translated from the Spanish by Nick Hill. v. XXVII, no. 1. I
J
Jacobsen, Rolf. Norway. Two Poems.
Translated from the Norwegian by Robert Hedin. v. IX< no. 2.
Jacobsen, Rolf. Norway. In Lands Where Light Has Another Color.
Translation Chapbook Number 14.
Translated from the Norwegian by Robert Hedin. v. X, no. 2.
Jaeger, Frank. Denmark. "A Room in the Gable."
Translated from the Danish by Frank Hugus. v. IX, no. 1.
Jastrun, Tamasz. Poland. Five Poems.
Translated from the Polish by Daniel Bourne. v. X, no. 2.
Jovanovski, Meto. Yugoslavia. "A Completely Loyal Citizen."
Translated from the Yugoslavian by the author and Jeffrey Folks. v. X, no. 1.
Juarroz, Roberto. Argentina. Two Poems.
Translated from the Spanish by Mary Crow. v. VIII, no. 1.
Juarroz, Roberto. Argentina. The Threshold of Other Sound.
Translation Chapbook Number 17.
Translated from the Spanish by Mary Crow. v. XII, no. 1. K
Kanyadi, Sandor. Romania. Three Poems. Call to Me in My Mother Tongue.
Translation Chapbook Number 13.
Translated from the Hungarian by Len Roberts, with Szabo Csabane and Mariann Nagy. v. X, no. 1.
Kanyadi, Sandor. Romania. "Copy."
Translated from the Hungarian by Paul Sohar. v. XXII, no. 1.
Karolyi, Amy. Hungary. Two Poems. Call to Me in My Mother Tongue.
Translation Chapbook Number 13.
Translated from the Hungarian by Len Roberts. v. X, no. 1.
Kosovel, Srecko. Slovenia. Bitter Without Meaning
Translation Chapbook Number 45.
Translated from the Slovenian by Barbara Siegel Carlson and Ana Jelnikar. v. XXVIII, no. 2.
Kotaro, Takamura. Japan. "A Winter Morning Awakens."
Translated from the Japanese by John Peters. v. XXI, no. 1.
Krolow, Karl. Germany. Three Poems.
Translated from the German by Stuart Friebert. v. XI, no. 2.
Krolow, Karl. Germany. The Landscapoe Where Illusion Begins.
Translation Chapbook Number 18.
Translated from the German by Stuart Friebert. v. XII, no. 2.
Kunert, Gunter. Germany. "Larmoyance."
Translated from the German by Agnes Stein. v. XIV, no. 2.
Kunert, Gunter. Germany. "On Bridges."
Translated from the German by Agnes Stein. v. XV, nos. 1 & 2.
Kunze, Reiner. Germany. In the Blue Signature Of The Ice Bird.
Translation Chapbook Number 7.
Translated from the German by Thomas Edwards. Assisted by Ulrike Aitenbichler and Ken Letko. v. VII, no. 1. L
Leonte, Carmelia. Romania. Two Poems.
Translated from the Romanian by Mihaela Moscaliuc and Michael Waters. v. XIX, no. 2.
Lihn, Enrique. Chile. "Hospital in Barcelona." Memory Sleeping in Air.
Translation Chapbook Number 5.
Translated from the Spanish by Mary Crow and Patsy Boyer. v. VI, no. 1.
Lopez, Matilde Elena. El Salvador. "Something Endures."
Translated from the Spanish by Elizabeth Gamble Miller. v. X, no. 1.
Luzi, Mario. Italy. "Nighttime Washes the Mind."
Translated from the Italian by Ned Condini. v. XII, no. 2. M
Mahapatra, Anuradha. Bengal. Three Poems.
Translated from the Bengali by Paramita Banerjee and Carolyne Wright. v. XIV, no. 1.
Makay, Ida. Hungary. Two Poems. Call to Me in My Mother Tongue.
Translation Chapbook Number 13.
Translated from the Hungarian by Len Roberts, with Maria Kurdi. v. X, no. 1.
Masliah, Leo. Uruguay. "The Bag of Garbage."
Translated from the Spanish by Louise B. Popkin. v. XII, no. 1.
Meckel, Christoph. Germany. "Hay barge, in summer current, touched."
Translated from the German by Carol Bedwell. v. IX, no. 1.
Mersal, Iman. Egypt. "To Cross Between Two Rooms."
Translated from the Arabic by Khaled Mattawa. v.XXVIII, no. 1.
Mixco, Miguel Huezo. El Salvador. "The Immense Oak."
Translated from the Spanish by Elizabeth Gamble Miller. v. X, no. 1.
Molinari, Kato. Argentina. "Apocryphal Journalism." Memory Sleeping in Air.
Translation Chapbook Number 5.
Translated from the Spanish by Mary Crow and Patsy Boyer. v. VI, no. 1.
Montejo, Eugenio. Costa Rica. Two Poems.
Translated from the Spanish by Kirk Nesset.
v. XXVI, no. 1.
Moses, Emmanuel. France. "The Outer Land."
Translated from the French by Agnes Stein. v. XV, nos. 1 & 2.
Mukhopadhyay, Vijaya. Bangladesh. Four Poems. A Few Grains of Sweetness in a Dark Time of Worship.
Translation Chapbook Number 22.
Translated from the Bengali by Paramita Banerjee and Carolyne Wright, with the author. v. XV, nos. 1 & 2. N
Nagy, Agnes Nemes. Hungary. Two Poems. Call to Me in My Mother Tongue.
Translation Chapbook Number 13.
Translated from the Hungarian by Len Roberts, with Claudia Zimmerman and Maria Kurdi. v. X, no. 1.
Native Greenlandic Oral Tradition. Greenland. Folktales of Greenland.
Special Translation Feature.
Translated from the Native Greenlandic by Lawrence Millman.
Nielsen, Carsten Rene. Denmark. The World Cut Out With Broken Scissors.
Translation Chapbook Numbeer 35.
Translated from the Danish by David Keplinger and the Author. v. XXII, no. 2.
Novak, Boris A. Yugoslavia. "Still Life and Death."
Translated from the Yugoslavian by the author. v. X, no. 2.
Novak, Helga M. Germany. "ready."
Translated from the German by Sammy McLean.
v. IX, no. 1.
Nunez, Victor Rodriguez. Cuba. At the Point of Bursting.
Translation Chapbook Number 42.
Translated from the Spanish by Katherine M. Heeden. < v. XXVII, no. 1.
Nunez, Victor Rodriguez. Cuba. Every Good Heart Is a Telescope.
Translation Chapbook Number 24.
Translated from the Spanish by Margaret Randall. < v. XVI, no. 2.
Nzuji, Clementine. Republic of Zaire. Come See Where I Was Born.
Translation Chapbook Number 9.
Translated from the French by Steven Rubin. v. VIII, no. 1. O
Odio, Eunice. Costa Rica. Harmonic Obligations.
Translation Chapbook Number 40.
Translated from the Spanish by Keith Ekiss, Sonia p. Ticas, and Mauricio Espinoza. v. XXVI, no. 1.
Orban, Otto. Hungary. Three Poems.
Translated from the Hungarian by Jascha Kessler with Maria Korosu. v. X, no. 2.
Orozco, Olga. Argentina. "I Row Against the Night." Memory Sleeping in Air. from Translation Chapbook Number 5.
Translated from the Spanish by Mary Crow and Patsy Boyer. v. VI, no. 1.
Olujic, Grozdana. Yugoslavia. "On the Long, Long Street--Faces."
Translated from the Serbo-Croatian by Gertrud Graubart-Champe. v. XI, no. 1. P
Papadimitrakopoulos, Elias. Greece. "Dancing Lessons."
Translated from the Greek by John Taylor. v. X, no. 2.
Poswiatowska, Halina. Poland. "In My Barbaric Language."
Translated from the Polish by Marek Labinski. v. VIII, no. 2.
Prego, Irma. Nicaragua. "By a Hair."
Translated from the Spanish by Birgitta Vance. v. X, no. 1. Q
R
Rafiq, Mohammad. Bangladesh. "At twilight crickets scrape out their complaint."
Translated from the Bengali by Carolyn B. Brown. v. XXI, no. 2.
Rahman, Ruby. Bangladesh. Four Poems. A Few Grains of Sweetness in a Dark Time of Worship.
Translation Chapbook Number 22.
Translated from the Bengali by Syed Manzoorul Islam and Carolyne Wright, with the author. v. XV, nos. 1 & 2.
Rodriguez, Claudio. Spain. The Gaze That Nothing Owns.
Translation Chapbook Number 19.
Translated from the Spanish by Elizabeth Gamble Miller. v. XIII, no. 1.
Rodriguez, Claudio. Spain. The Market of Light.
Translation Chapbook Number 23.
Translated from the Spanish by Elizabeth Gamble Miller. v. XV, nos. 1 & 2.
Rosnay, Jean-Pierre. France. Two Poems. Translated from the French by J. Kates. v. XI, no. 2.
Rosselli, Amelia. Italy. In the Suburbs of Illusion.
Translation Chapbook Number 38.
Translated from the Italian by Jennifer Scappettone. v. XXIV, no. 1.
S
Schacht, Ulrich. Germany. Nowhere Is Near So Far.
Translation Chapbook Number 6.
Translated from the German by Thomas Edwards. Assisted by Ulrike Aitenbichler and Ken Letko. v. VI, no. 2.
Seifert, Jaroslav. Czechoslovakia. Two Poems.
Translated from the Czech by Donald Mager. v. VIII, no. 1.
Sen, Nabaneeta Dev. India. Two Poems
Translated from the Bengali by Carolyne Wright and Sunil B. Ray with the author. v. XXVII, no. 2.
Shimomura, Kazuko. Japan. When Indigo Opens the Door
Translation Chapbook Number 41.
Translated from the Japanese by Naoshi Koriyama and Edward Lueders. v. XXVI, no. 2.
Shimose, Pedro. Bolivia. "The Circumference of the Circle."
Translated from the Spaniah by Michael Sisson. v. XVII, no. 2.
Shu Ting. China. "Resurrection."
Translated from the Chinese by Ginny MacKenzie and Wei Guo. v. XIV, no. 1.
Simoni, Juan. Bolivia. "Wild Animals."
Translated from the Spanish by John DuVal and Gaston Fernandez-Torriente. v. IX, no. 2.
Simonsuuri, Kirsti. Finland. "March Fires."
Translated from the Finnish by Jascha Kessler. v. IX, no. 1.
Sinisgalli, Leonardo. Italy. Where the Age of the Rose Burned Proudly.
Translation Chapbook Number 10.
Translated from the Italian by Rina Ferratelli. v. VII, no. 2.
Sozonova, Alexandra. Russia. "Saint Petersburg, End of the 20th Century."
Translated from the Russian by J. Kates. v. XV, nos. 1 & 2.
Stanescu, Nichita. Romania. "Bas Relief of Heroes."
Translated from the Romanian by Marguerite Dorian and Elliott B. Urdang. v. XV, nos. 1 & 2.
Szymborska, Wislawa. Poland. Three Poems
Translated from the Polish by Justyna Kostkowska. v. XXIV, no. 1.
T
Tanikawa, Shuntaro. Japan. "Eyepoem."
Translated from the Japanese by Jeff Humphries and Koji Hayashi. v. XVI, no. 2.
Teillier, Jorge. Chile. "A Day in Madrid."
Translated from the Spanish by Carolyne Wright. v. X, no. 1.
Teillier, Jorge. Chile. "No Sign of Life."
Translated from the Spanish by Carolyne Wright. v. XII, no. 1.
Tolnai, Otto. Hungary. "Watching My Own Face."
Translated from the Hungarian by Nicholas Kolumban. v. XI, no. 2. U
V
Vallejo, Cesar. Peru. Selections from Trilce.
Translation Chapbook Number 16.
Translated from the Spanish by Clayton Eshleman and Julio Ortega. v. XI, no. 2.
Varela, Blanca. Peru. The Uncut Liquor of Autumn.
Translation Chapbook Number 29.
Translated from the Spanish by Deborah Owen Moore. v. XIX, no. 1.W
Wagner, Richard. Germany. "On Vacation."
Translated from the German by Lauren Hahn. v. XIX, no. 2.X
Xi Murong. Taiwan. "The Rainy Night."
Translated from the Mandarin by Jianging Zheng and Angela Ball. v. XIV, no. 1.
Xue Di. China. Dream at the Center of a Seed.
Translation Chapbook Number 21.
Translated from the Chinese by Wang Ping and Keith Waldrop. v. XIV, no. 1.